Путешествие к книжным сокровищам.
Все дни, которые мне посчастливилось провести на 7-й Красноярской Ярмарке Книжной Культуры, я могла наблюдать многочисленные путешествия красноярцев за книгами и за тем радостным интеллектуальным общением, которое царило в выставочном центре «Сибирь». Миф о том, что люди не читают, рассыпался прямо на глазах. Чувствовалось, что книжная ярмарка стала не только привычной для детей и взрослых, но и очень желанной, она предвкушалась как любимое событие года. Усилиями благотворительного фонда М. Прохорова, всех координаторов ярмарки и работников издательств, а также активным участием многочисленных волонтёров и заинтересованных лиц, Красноярск превращается в подлинную культурную столицу.
Постоянно ощущалось какое-то особое оживление, звучали радостные отзывы о происходящем. «Как здесь хорошо, не хочется уходить!» — говорила девушка подружке. «Я вчера столько хороших книг унёс отсюда» — сказал молодой человек своему собеседнику. «Знаете, а мне не хватило пяти дней на ярмарке, хорошо бы она работала подольше», — поделилась своей мечтой незнакомая мне женщина, с которой мы сидели рядом на мастер-классе «Книга своими руками». На ярмарку приходили классами, семьями, парочками и коллективами, наверное, все любители книг (и не только из Красноярска, но и из других мест!) собрались здесь в эти замечательные дни.
Для пополнения домашних библиотек и интересного времяпрепровождения у посетителей были все возможности: 230 издателей из разных территорий страны привезли на КРЯКК более 60 тонн книг, на 5 площадках ярмарки почти без перерыва проходили встречи с писателями, презентации книг и различных проектов, литературные чтения, дискуссии, мастер-классы. А всего на 15 площадках города в рамках КРЯККа проходило более 150 разнообразных событий…
В программе книжного фестиваля участвовали многие современные отечественные авторы: Максим Кронгауз, Борис Ковалёв, Александр Григоренко, Линор Горалик, Марина Бородицкая, Геннадий Прашкевич и другие.
Почетными гостями ярмарки были писатели из США, Великобритании, Швейцарии, Дании, Норвегии, Финляндии, Швеции: Йен Фрейзер, Стефан Каста, Мюрю Войпио и другие.
Что особенно запомнилось лично мне? Очень и очень многое, но постараюсь выделить самое главное. Это, конечно, презентация книги и встреча со всемирно известным скрипачом Гидоном Кремером, который в своей книге «Признания миражиста» размышляет о сути профессии музыканта, об ответственности творческого человека перед собой, перед обществом и перед Музой. Оказывается, в 16 лет он стоял на распутье: оставаться ли ему скрипачом или заниматься театром. Потом Гидон Кремер решил сделать лучшее, на что способен на любимом инструменте и исполнять музыку, но искушение театром все-таки осталось. Последним из его проявлений является совместный проект с гениальным клоуном и мимом С. Полуниным и оркестром Кремерата Балтика.
Интересные впечатления остались от рассказа американского писателя и журналиста Иена Фрейзера, который 5 раз побывал в Сибири и описал ее бесконечные пространства и обитателей в своей последней книге — увлекательном травелоге «Путешествия по Сибири» (2010). В центре книги — сам писатель, путешествующий с двумя своими товарищами в разваливающемся уазике по сибирским городам и деревням. Травелог (записки о путешествиях) — жанр, который в современной литературе играет особую роль. Перед автором травелога заранее определена рамка повествования: путешествие из пункта А в пункт В, поэтому рассказ течет по удобному руслу и не требует отдельного сюжета. По мнению Йена, когда он совершал путешествие, он делал это в воображаемой компании сотен тысяч людей, которые видели то же самое вокруг. Другой важный компаньон автора — это его читатели, поэтому нельзя позволить себе недостоверность и утратить их доверие. Например, сам Иен не очень хотел посещать сибирские тюрьмы, но он чувствовал, что воображаемый американский читатель требует от него этого, так как у американцев сложился стереотип — «Сибирь-это только холод и тюрьмы». Любопытно, но «сибирью» в американских ресторанах называют самые неудобные и плохие места.
Писатель говорил о своем стремлении разбить эту сложившуюся концепцию, рассказать об удивительной красоте Сибири, о независимом мышлении, дружелюбии и открытости сибиряков. Слушать о впечатлениях Иена Фрейзера было очень увлекательно: всегда интересно посмотреть на себя со стороны и услышать свежее суждение о том, что стало для нас обыденностью.
Совершенно невозможно было пропустить встречу с Розмари Тице — немецкой переводчицей, автором двадцать первого по счету перевода романа Льва Толстого «Анна Каренина». Она рассказала о том, что открыла для себя в тексте романа во время создания нового перевода — пример сатирического Толстого, который тонко демонстрировал отношение к персонажам романа — Сергею Ивановичу, княгине Мягкой. Розмари осуществила «историческое копание». Например, она выяснила, какое значение имело слово «казарма» в то время. Это было не только место для размещения солдат, но и здание для размещения артели мужиков-отходников, рабочих железнодорожной артели. Погибшая Анна, которую Вронский увидел на столе в казарме, попала к тем мужикам, которые в кошмарах наводили на нее ужас. Два фундаментальных момента стилистики Толстого, по мнению Розмари Тице, заключаются в следующем: писатель строит особую структуру фразы, он заворачивает фразу в такую синтаксическую петлю, что невозможно оторваться от чтения романа. Второй момент заключается в том, что Толстой создает вокруг своих персонажей «эффект гало», делает ауру персонажей настолько сильной, что сам автор-рассказчик заряжается своим персонажем. Вообще, сейчас «Анна Каренина» звучит как очень актуальное произведение: там упоминается экономический кризис, крах банков и многое другое. Путем комментариев к роману переводчица стремилась показать читателю то, как виртуозно вплёл Л. Н. Толстой в ткань романа события и дискуссии своего времени.
Ярким событием стала презентация книги Г. Л. Васильевой-Шляпиной «Василий Суриков: путь художника». Биография великого русского живописца — плод многолетних исследований доктора искусствоведения и профессора Сибирского федерального университета. В уникальной книге, выпущенной издательством «Вита Нова», не только подробно изложен жизненный путь Сурикова, но и широко представлены многочисленные документы, редкие фотографии той поры, подробно анализируются знаменитые и малоизвестные работы художника. Галина Леонидовна отметила, что гениальный художник, «ясновидец прошлого» (как назвал его А. Бенуа), нуждается в дальнейшем изучении, ведь по каждому из девяти крупных исторических полотен Сурикова можно написать отдельную большую книгу.
На презентации присутствовали коллеги автора, сотрудники музея Сурикова, поклонники ее предыдущих книг. А искренние выступления многочисленных студентов Васильевой-Шляпиной заставили меня невольно позавидовать тем, кто имеет возможность слушать лекции такого горячо любящего искусство высокого профессионала.
Потрясла мое воображение презентация очередного шедевра Программы «Первая публикация» Благотворительного фонда В. Потанина — книга о мастере цветного стекла Эмиле Галле и коллекциях изделий в «стиле Галле», которую специалисты музейного дела и мастера стекольного дела оценивают самыми высокими словами: «замечательная книга, таких книг про стекло еще не было».
Из множества поступивших от различных музеев заявок фонд выбрал заявку из Музея Хрусталя имени Мальцовых — филиала Владимиро-Суздальского музея-заповедника, собрание художественного стекла которого насчитывает более 12 тысяч предметов.
В 1889 году Эмиль Галле впервые представил свои вещи из цветного стекла с резьбой и травлением («камееобразного стекла»), которые произвели фурор не только в Европе, но и в России. Спрос на многослойное цветное стекло был очень большой, и первым коллекционером ваз и других изделий из цветного стекла стала императрица Александра Федоровна. Для неё специально изготавливали стекло в любимых ею сиреневых тонах. Каждое изделие производилось в двух экземплярах, а накануне показа императорской семье директор производства ходил с молотком около уникальных ваз и разбивал второй, менее удачный экземпляр. Правило было жестким: изделие должно было существовать в единственном безупречном экземпляре.
Задачей книги стало собрание и публикация сведений о коллекции цветного стекла в «стиле Галле» из собраний девяти российских музеев. Сводный иллюстрированный каталог книги «Линии Галле. Европейское и русское цветное многослойное стекло конца XIX — начала XX века в собраниях музеев России» насчитывает 368 предметов и поистине бесценен для коллекционеров, искусствоведов и всех ценителей прекрасного стиля модерн.
О дизайне этой книги можно говорить бесконечно: здесь невероятная обложка, особая бумага нескольких сортов, строчки текста, расположенные в форме вазы и многое-многое другое.
Кроме «Линии Галле» шеф-редактор Ксения Велиховская представила очередной выпуск путеводителей «Музейный гид — 2013», в который входит 16 брошюр с подробной информацией о каком-либо музее. С этими весьма удобными и полезными изданиями можно ознакомиться на сайте http://1p.fondpotanin.ru, их можно скачать и в дальнейшем использовать в путешествии. Нашей библиотеке представители фонда подарили «Музейный гид-2012» и «Музейный гид-2013», за что мы очень признательны и благодарны им. Всем, кому захочется познакомиться с путеводителями в печатном варианте, мы с радостью предоставим их в читальном зале библиотеки.
Интригой мероприятия стала проведение лотереи, во время которой были разыграны издания Программы. Билет для участия в лотерее выдавался на стенде Программы с начала работы ярмарки, желающих стать счастливчиками было очень много. Повезло номерам 75, 34 и 89 — все они оказались молодыми ребятами, студентами, и были очень рады и взволнованы своей удачей и полученными уникальными изданиями. Мой 14-й номер оказался безрезультатным, но быть реальным участником происходящего — уже выигрыш!
Что касается детской программы КРЯККа, то, чтобы описать ее, не хватит и толстой тетради. Дети были настоящим центром внимания и усилий отечественных и зарубежных писателей и поэтов, ведущих различных программ и аниматоров. Для них проводились читательские марафоны, разнообразные мастер-классы, путешествия по серии книг, занятия-квесты и беспроигрышные познавательные лотереи. Заразившись всеобщим энтузиазмом, я сама села за длинный стол, чтобы принять участие в мастер-классе «Книга своими руками». Перед каждым участником лежали отдельные детали книги: книжный блок, закладка-ляссе, полосочки из картона, а также ножницы и стаканчики с клеем. Под руководством ведущей мы с увлечением создавали из разрозненных деталей собственную книгу, приклеивали закладку к книжному блоку, а пока он «отдыхал», проклеивали и заворачивали картонные детали в обложку, соединяли все вместе, разглаживали тряпочкой и любовались на полученный результат. Собрав собственную книгу, мы с гордостью показывали друг другу свою «новорожденную» книжечку. После такой работы все мы будем по-другому смотреть на любую книгу. Как хорошо было бы проводить подобные мастер-классы в библиотеках, это лучший способ приобщить детей (да и взрослых) к бережному отношению к книгам, возможность прочувствовать — какое же это чудо — Её Величество Книга, как она разумно устроена!
Увы, но при всём желании «невозможно объять необъятное» — описать выставочные проекты «Маяковский и Родченко. Плакатные акции»; «Царь-рыба» (иллюстрации Олега Михайлова к новому изданию книги произведений В. Астафьева), «Три главных слова» или «Русский нарратив» Андрея Логвина (графическое рассуждение на тему языковой картины мира), экспозицию из фотографий и постеров, посвященных художнику Андрею Поздееву и др.
Осталось написать о том, о чем очень важно рассказать. В дни работы ярмарки действовала трехдневная учебная программа для работников библиотек. Этот вроде бы незаметный на фоне остальных мероприятий ярмарки проект собрал сотни специалистов библиотечного дела. Я посещала этот семинар не в первый раз и должна отметить постоянно растущий уровень организационной и профессиональной подготовки программы. Всегда полезно узнать опыт коллег из других городов.
Представители Красноярской краевой молодежной библиотеки рассказали и настольной игре, посвященной истории города Красноярского и всего края, и рассчитанной на игроков от 12 до 99 лет. Образцы этой игры мы могли изучить и оценить, но главная цель выступления была в том, чтобы мотивировать сотрудников библиотек на работу в краеведческом направлении, на создание своих вариантов подобных игр. Нам посоветовали обратить внимание на сайт www.tesera.ru, если мы заинтересуемся такими мероприятиями.
Обратила на себя внимание проектная деятельность Национальной библиотеки им. Н. Г. Доможакова (Республика Хакассия). Библиотека осуществила проект «ГРЯДущие вместе: информационная поддержка сельского населения в области органического земледелия». Привлекая специалистов Россельхозакадемии, на базе библиотеки проводились лекции для садоводов-любителей, выездные семинары. В результате осуществления проекта был издан замечательный сборник статей по садоводству Хакассии.
В этом году рассказать о своей работе приехали библиотекари из Швеции, Дании, Швейцарии, Великобритании! Выступающие коллеги говорили о том, что библиотека должна стать открытой площадкой для самых разных людей и сообществ, она должна выходить за свое пространство, расширять свое влияние через виртуальные возможности, разнообразными способами продвигать чтение в массы. Общее мнение собравшихся — культура должна быть там, где люди, и библиотеки играют в этом большую роль. У местной власти должно быть полное осознание того, что библиотеки нужны людям. Необходимы и важны партнерские отношения между властью и библиотеками. А библиотекари должны придумывать новые формы работы и постоянно повышать свой профессиональный уровень.
Зарубежные специалисты рассказали о своей деятельности. Оказывается, в Великобритании библиотеки входят в систему «единого окна», оказывая читателям госуслуги. Сотрудники библиотеки не только отвечают на вопросы, связанные с деятельностью местного правительства, но и вовлечены в процесс выдачи автомобильных прав, оформления страховых документов, оформления бесплатного проезда пожилых людей и др. Большую работу в библиотеках ведут волонтеры, которые проходят анкетирование и серьезную подготовку. Например, в графстве Йоркшир в библиотеках графства работает 850 волонтеров, которые доставляют книги пожилым людям на дом, оказывают помощь слепым и слабовидящим, помогают тем, кто приходит в библиотеку в поисках истории своего рода или нуждается в освоении новых технологий. Конечно, волонтеров нужно не только набрать, но и суметь удержать. Уровень сознания этих людей очень высокий, они знают, на что идут. Но если они что-то вкладывают, безвозмездно тратя свое личное время, то и многое получают: признательность сообщества, специальные сертификаты и благодарности, почет и уважение местных жителей.
Интересно было узнать о положении библиотечного дела в Дании, о котором рассказал Чрезвычайный и Полномочный посол Королевства в Дании г-н Томас Винклер. Хотя он впервые был в обществе российских библиотекарей, никакого дискомфорта не испытал, так как шел общий активный разговор о книгах и всех беспокоила тревожная ситуация с библиотеками. Лично про себя посол рассказал, что у него трое детей, которые не берут в руки обычные книги, а читают с экрана компьютера. «Конечно, библиотекарей это не может не расстраивать, но с другой стороны, именно в такой ситуации стоит критически отнестись к тому объему информации, который может осилить человек» — сказал он. Сам Томас Винклер, как дипломат, читает профессиональную литературу и книги по истории. А в детстве любил сказки Андерсена и датские народные истории про мальчика Кая.
Возвращаясь к библиотекам Дании, посол упомянул о библиотеке рыбацкой деревушки на северном побережье страны. Он сказал, что именно в этом поселении находится большая, замечательно оснащенная всеми необходимыми книгами и оборудованием библиотека. Это сделано для того, чтобы рыбаки во время затянувшейся непогоды и сильного шторма могли читать книги. «Иначе что же они будут делать в своё свободное время?» — воскликнул посол. «Вот бы и нашим рыбакам такую библиотеку и такую привычку проводить свободное время» — прочитали мы в глазах друг друга, переглянувшись с коллегами.
Еще об очень многом можно было бы рассказать: о дебатах на литературной премии «НОС» (Новая литературная словесность), о презентации книг из каталога семейной суриковской библиотеки, о музыкальной сказке по мотивам «Алисы в Зазеркалье», о тачскринах — агрегатах, которые помогали найти книгу еще до того, как зайдешь в павильон… Если у прочитавшего все вышеизложенное возникнет желание подробнее узнать о событиях ярмарки, мы можем предоставить возможность ознакомиться с привезенными материалами, программами, газетами и другими источниками.
Как и у многих красноярцев, моё путешествие за интересными книгами имело свои приятные последствия. Фонды нашей домашней библиотеки пополнились редкими изданиями: книгами о художниках Василии Сурикове, Ефиме Честнякове, реставраторе всея Руси — Савелии Ямщикове. Младший сын, заядлый рыбак, обрадовался справочнику-определителю «Рыбы Среднего Урала». А сколько книг «стоит в глазах» до сих пор и заставляет мечтать о следующей ярмарке!
«КРЯККнем вместе! КРЯККнем дружно!» — призвали всех любителей книги на открытии 7-й Красноярской ярмарки книжной культуры. Так и хочется пожелать всем (и себе, конечно!) принять участие в ярмарке 2014 года. Благотворительный фонд М. Прохорова, который будет отмечать в это время 10-летие своей деятельности, сделает эту ежегодную ярмарку еще более яркой и запоминающейся, полезной для всех любителей книги, для профессиональных библиотекарей, для всех мыслящих людей.
Да здравствует Праздник Книги!
Да здравствует Чтение!
Все — на КРЯКК-2014!