Великий ученый и поэт Омар Хайям
Видео на Ютубе нашей библиотеки:
Имя этого человека живёт в веках, его почётные титулы можно перечислять бесконечно: Спаситель Веры, Доказательство истины, Царь философов Запада и Востока, Знаток греческой науки и так далее. Омар Хайям – самый известный поэт Востока, но его читают во всём мире.
Он родился в семье ремесленника в Нишапуре, на востоке Ирана. Его отец и дед шили палатки, и литературное имя Хайям в переводе означает «палаточник». Мальчик рано проявил интерес к математике, и отец пригласил к нему лучших учителей. Свое обучение Хайям продолжил в Самарканде, где изучал античную науку, философию, историю и даже теорию музыки. Но главным его занятием была математика, в которой он совершил важные научные открытия. Слух о молодом ученом дошел до Бухары, и Хайяма пригласили работать в обсерваторию: вычислять даты затмений и предсказывать правителю благоприятные для охоты дни.
Вскоре великий визирь Низам аль-Мульк позвал его в Исфахан для руководства дворцовой обсерваторией и разработки нового календаря. Инструменты для наблюдений были довольно скромные: солнечные и водяные часы, небесный глобус и астролябия. Тем поразительнее то, что Хайям вычислил среднюю продолжительность года с точностью современных атомных часов. Ошибка составила всего 11 секунд.
Почти двадцать лет он успешно занимался наукой. Но после смерти султана Малик-шаха в империи началась борьба за власть. Обсерваторию закрыли, Хайяма обвинили в вольнодумстве. Спасаясь от преследований, он совершил паломничество в Мекку, а затем вернулся в родной Нишапур. В своем имении Хайям занимается хозяйственными делами, лечит крестьян, даёт уроки ученикам. И часто берется за перо, чтобы записать то или иное четверостишие — рубаи. Он сочинял рубаи для себя и читал их в кругу близких друзей. Но и сейчас они поражают нас меткостью наблюдений и глубиной постижения мира.
Одно из самых известных гласит:
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало,
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
На долгие годы Омар Хайям был забыт. Но однажды старинный манускрипт попал в руки английского поэта Эдварда Фитцджеральда. Он прочитал, перевёл с фарси и опубликовал рубаи, и так проникся ими, что с тех пор подписывался «ФицОмар».
Из-за переводов английского поэта Хайям стал известен всему миру, а благодаря английскому скульптору Мэри Николл мы можем любоваться прекрасной статуэткой, в которой создан колоритный и эффектный образ поэта. Возможно, Омар Хайям читает книгу своего любимого автора – Ибн Сины (Авиценны). А может быть, он готов зачитать новые рубаи своим друзьям.
Не бойся, друг, сегодняшних невзгод,
Не сомневайся, время их сотрёт.
Минута есть – отдай её веселью.
А что потом придет – пускай придет!
Учёный и поэт Омар Хайям намного опередил своё время. И хотя он жил почти тысячу назад, кажется, что он наш современник. Его удивительные рубаи разобрали на цитаты и афоризмы, и каждый читающий находит в них свой сокровенный смысл.
Как написал Самуил Маршак:
Четыре строчки источают яд,
Когда живет в них злая эпиграмма,
Но раны сердца лечат «Рубайят» –
Четверостишья старого Хайяма.
Фарфор восхищает, а книга просвещает.
Читайте и наслаждайтесь!
Омар Хайям и персидские поэты / Составитель С. Абовская. – Москва : Просвещение, 2023. – 208 с. : ил. – (Мировая классика в иллюстрациях).